“Ja putnik sam, lutam po svijetu… “, “The Wayfaring Stranger” (također poznata kao “Poor Wayfaring Stranger” ili “I Am a Poor Wayfaring Stranger”), poznata je američka narodna i gospel pjesma koja vjerojatno potječe iz ranog 19. stoljeća koja govori o žalosnoj duši na putu kroz život.
Kao i kod većine narodnih pjesama, postoje mnoge varijacije stihova i mnoge su verzije ove pjesme tijekom vremena objavili popularni pjevači, često povezane s teškim vremenima i značajnim iskustvima u životima pjevača, kao što je slučaj s Burlom Ivesom.
Prema knjizi The Makers of the Sacred Harp, Davida Warrena Steela i Richarda H. Hulana, stihovi su objavljeni 1858. u Christian Songsteru Josepha Bevera, koji je bio zbirka popularnih himni i duhovnih pjesama tog vremena. Ovo je možda bio prvi put da se pjesma pojavila u engleskom tisku, a autor pjesme je nepoznat. Steel i Hulan sugeriraju da je pjesma izvedena iz himne na njemačkom jeziku iz 1816., “Ich bin ja nur ein Gast auf Erden” Isaaca Niswandera.
Vidi i ovo: Kako je nastala pjesma “Divna milost”
Tijekom i nekoliko godina nakon Američkog građanskog rata, stihovi su bili poznati kao Libby Prison Hymn. To je bilo zato što je riječi ispisao umirući vojnik Unije zatvoren u zatvoru Libby, skladištu pretvorenom u ozloglašeni zatvor Konfederacije u Richmondu u Virginiji, poznatom teškim uvjetima i visokoj stopi smrtnosti. Vjerovalo se da je umirući vojnik napisao pjesmu kako bi utješio vojnika s invaliditetom, ali to nije bio slučaj jer je objavljena nekoliko godina prije građanskog rata 1858., prije nego što je zatvor Libby pušten u rad (1862.).
Ova se pjesma rado pjeva i na hrvatskom jeziku. Postoji više njezinih prijevoda, no ovdje vam donosimo većini poznati hrvatski prijevod ove pjesme.
Ja putnik sam
JA PUTNIK SAM
LUTAM PO SVIJETU
KOJI PUN JE BOLA, ŽALOSTI
AL’ U TOJ ZEMLJI U KOJU IDEM STRAHA NEMA
OPASNOSTI
DOK LUTAM JOŠ PO OVOM SVIJETU
ZNAM DA SE BRZO BLIŽI NOĆ
OD SVEGA ZLA ON MENE ČUVA
JA SPREMAN SAM, SA NJIM ĆU POĆ
TAMO ĆU VIDJET
SVOGA OCA
TAMO ĆU VIDJET ISUSA
SAMO ĆU PRIJEĆI RIJEKU JORDAN PA SAM KOD KUĆE
ZA SVAGDA
JA NISAM SAM
NA OVOM SVIJETU
KOJI PUN JE BOLA, ŽALOSTI
IMA IH JOŠ KOJI ŽELE
DA BUDU S NJIM U VJEČNOSTI
TAMO ĆU VIDJET
SVOGA OCA
TAMO ĆU VIDJET ISUSA
SAMO ĆU PRIJEĆI RIJEKU JORDAN PA SAM KOD KUĆE
ZA SVAGDA
TAMO ĆU VIDJET
SVOGA OCA
TAMO ĆU VIDJET ISUSA
SAMO ĆU PRIJEĆI RIJEKU JORDAN PA SAM KOD KUĆE
ZA SVAGDA
PA SAM KOD KUĆE
…ZA SVAGDA
ENGLESKI TEKST:
I’m just a poor wayfaring stranger
Traveling through this world below
There is no sickness, no toil or danger
In that bright land to which I go
I’m going there to see my father
And all my loved ones, who’ve gone onI’m just going over Jordan
I’m just going over homeI know dark clouds will gather ’round me
I know my way is hard and steep
But beauteous fields arise before me
Where God’s redeemed their vigils keep
I’m going there to see my mother
She said she’d meet me when I come
So I’m just going over Jordan
I’m just going over home
I’m just going over Jordan
I’m just going over home
Izvor: Wikipedia
Foto: Pexels